La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)
`El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. El vencedor no sufrirá daño de la muerte segunda.'La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman)
"El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. El vencedor no sufrirá daño de la muerte segunda."'"
Reina Valera Gómez (© 2010)
El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. El que venciere no recibirá daño de la muerte segunda.
Reina Valera (1909)
El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice á las iglesias. El que venciere, no recibirá daño de la muerte segunda.
Sagradas Escrituras (1569)
El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las Iglesias. El que venciere, no recibirá daño de la muerte segunda.
`El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. El vencedor no sufrirá daño de la muerte segunda.'La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman)
"El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. El vencedor no sufrirá daño de la muerte segunda."'"
Reina Valera Gómez (© 2010)
El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. El que venciere no recibirá daño de la muerte segunda.
Reina Valera (1909)
El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice á las iglesias. El que venciere, no recibirá daño de la muerte segunda.
Sagradas Escrituras (1569)
El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las Iglesias. El que venciere, no recibirá daño de la muerte segunda.
ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. ὁ νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου.
Revelation 2:11 New American Standard Bible (© 1995)
'He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes will not be hurt by the second death.'
'He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes will not be hurt by the second death.'
3588 [e]
11 HO
11 Ὁ
11 He that
11 Art-NMS
11 HO
11 Ὁ
11 He that
11 Art-NMS
2192 [e] echōn ἔχων has V-PPA-NMS |
3775 [e] ous οὖς , an ear N-ANS |
191 [e] akousatō ἀκουσάτω let him hear V-AMA-3S |
5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
4151 [e] pneuma πνεῦμα Spirit N-NNS |
3004 [e] legei λέγει says V-PIA-3S |
3588 [e] tais ταῖς to the Art-DFP |
1577 [e] ekklēsiais ἐκκλησίαις . churches N-DFP |
3588 [e] HO Ὁ He that Art-NMS |
3528 [e] nikōn νικῶν overcomes V-PPA-NMS |
3756 [e] ou οὐ no Adv |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
91 [e] adikēthē ἀδικηθῇ shall be injured V-ASP-3S |
1537 [e] ek ἐκ by Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
2288 [e] thanatou θανάτου death N-GMS |
3588 [e] tou τοῦ – Art-GMS |
1208 [e] deuterou δευτέρου . second Adj-GMS |
11.
El que tiene oído.
Ver com. vers. 7.
El que venciere.
Ver com. vers. 7. Quizá deba destacarse que se vence a pesar de la "tribulación" ya mencionada (vers. 10).
Segunda muerte.
En contraste con la primera muerte, que transitoriamente pone fin a la vida ahora, pero de la cual habrá una resurrección tanto de "justos como... injustos" (Hech. 24: 15). La segunda muerte será la extinción final del pecado y los pecadores, y de ella no habrá resurrección (ver com. Apoc. 20: 14; cf. cap. 21: 8).
El que tiene oído.
Ver com. vers. 7.
El que venciere.
Ver com. vers. 7. Quizá deba destacarse que se vence a pesar de la "tribulación" ya mencionada (vers. 10).
Segunda muerte.
En contraste con la primera muerte, que transitoriamente pone fin a la vida ahora, pero de la cual habrá una resurrección tanto de "justos como... injustos" (Hech. 24: 15). La segunda muerte será la extinción final del pecado y los pecadores, y de ella no habrá resurrección (ver com. Apoc. 20: 14; cf. cap. 21: 8).