sábado, 12 de enero de 2013

Apocalipsis 1:14-16

VERSÍCULO 14
La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)
Su cabeza y sus cabellos eran blancos como la blanca lana, como la nieve; sus ojos eran como llama de fuego;La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman)
Su cabeza y Sus cabellos eran blancos como la blanca lana, como la nieve. Sus ojos eran como una llama de fuego.
Reina Valera Gómez (© 2010)
Su cabeza y sus cabellos eran blancos como la lana, tan blancos como la nieve; y sus ojos como llama de fuego;
Reina Valera (1909)
Y su cabeza y sus cabellos eran blancos como la lana blanca, como la nieve; y sus ojos como llama de fuego;
Sagradas Escrituras (1569)
Y su cabeza y sus cabellos eran blancos como la lana blanca, como la nieve; y sus ojos como llama de fuego;

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν ὡς χιὼν καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρὸς
Revelation 1:14 New American Standard Bible (© 1995)
His head and His hair were white like white wool, like snow; and His eyes were like a flame of fire.
 
 
 
 14   3588 [e]
14   
14   
14   
14   Art-NFS
1161 [e]
de
δὲ
and
Conj
2776 [e]
kephalē
κεφαλὴ
[the] head
N-NFS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
hai
αἱ
the
Art-NFP
2359 [e]
triches
τρίχες
hairs
N-NFP
3022 [e]
leukai
λευκαὶ  ,
white
Adj-NFP
5613 [e]
hōs
ὡς
as if
Adv
2053 [e]
erion
ἔριον  ,
wool
N-NNS
3022 [e]
leukon
λευκόν
white
Adj-NNS
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
5510 [e]
chiōn
χιών  ;
snow
N-NFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
3788 [e]
ophthalmoi
ὀφθαλμοὶ
eyes
N-NMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
5395 [e]
phlox
φλὸξ
a flame
N-NFS
4442 [e]
pyros
πυρός  ;
of fire
N-GNS
 
 14.

Blancos como blanca lana.

Juan trata en vano de hallar palabras para describir exactamente lo que contempla en visión. La blancura del cabello de Aquel que aparece en visión le recuerda a primera vista la blancura de la lana; pero no bien lo ha escrito cuando piensa en algo aún más blanco: la nieve, y la añade para lograr una descripción más perfecta. A su mente quizá también acudió la descripción de Dan. 7: 9.

Llama de fuego. O una "llama ardiente", lo que hace resaltar el brillo de su rostro y la intensidad de su mirada.


VERSÍCULO 15:
La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)
sus pies semejantes al bronce bruñido cuando se le ha hecho refulgir en el horno, y su voz como el ruido de muchas aguas.La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman)
Sus pies se parecían al bronce bruñido cuando se le ha hecho refulgir en el horno, y Su voz como el ruido de muchas aguas.
Reina Valera Gómez (© 2010)
y sus pies semejantes al latón fino, ardientes como en un horno; y su voz como el ruido de muchas aguas.
Reina Valera (1909)
Y sus pies semejantes al latón fino, ardientes como en un horno; y su voz como ruido de muchas aguas.
Sagradas Escrituras (1569)
y sus pies semejantes al latón fino, ardientes como en un horno; y su voz como ruido de muchas aguas.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένης καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν,
Revelation 1:15 New American Standard Bible (© 1995)
His feet were like burnished bronze, when it has been made to glow in a furnace, and His voice was like the sound of many waters.

15   2532 [e]
15   kai
15   καὶ
15   and
15   Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
4228 [e]
podes
πόδες
feet
N-NMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
3664 [e]
homoioi
ὅμοιοι
like
Adj-NMP
5474 [e]
chalkolibanō
χαλκολιβάνῳ  ,
fine brass
N-DNS
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
2575 [e]
kaminō
καμίνῳ
a furnace
N-DFS
4448 [e]
pepyrōmenēs
πεπυρωμένης  ;
[they] glowed
V-RPM/P-GFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]


the
Art-NFS
5456 [e]
phōnē
φωνὴ
voice
N-NFS
846 [e]
autou
αὐτοῦ  ,
of him
PPro-GM3S
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
5456 [e]
phōnē
φωνὴ
[the] voice
N-NFS
5204 [e]
hydatōn
ὑδάτων
of waters
N-GNP
4183 [e]
pollōn
πολλῶν  ;
many
Adj-GNP
 
 15.

Bronce bruñido.

Gr. jalkolíbanon, una sustancia de identificación incierta. Quizá un metal parecido al oro, lustroso y radiante.

Refulgente.

O "como encendido o acrisolado en horno". Los pies se parecían al bronce que ha sido sometido a un calor intenso.

Muchas aguas.

En los días de Juan el estruendo del océano y el estrépito del trueno eran los sonidos más fuertes e intensos que conocía el hombre. Su profundidad y majestad aún no han sido sobrepujados como símbolos de la voz del Creador.


VERSÍCULO 16:
La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)
En su mano derecha tenía siete estrellas, y de su boca salía una aguda espada de dos filos; su rostro era como el sol cuando brilla con toda su fuerza.La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman)
En Su mano derecha tenía siete estrellas, y de Su boca salía una espada aguda de dos filos. Su rostro era como el sol cuando brilla con toda su fuerza.
Reina Valera Gómez (© 2010)
Y tenía en su diestra siete estrellas; y de su boca salía una espada aguda de dos filos, y su rostro era como el sol cuando resplandece en su fuerza.
Reina Valera (1909)
Y tenía en su diestra siete estrellas: y de su boca salía una espada aguda de dos filos. Y su rostro era como el sol cuando resplandece en su fuerza.
Sagradas Escrituras (1569)
Y tenía en su diestra siete estrellas; y de su boca salía una espada aguda de dos filos. Y su rostro era como el sol cuando resplandece en su fuerza.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ χειρὶ αὐτοῦ ἀστέρας ἑπτὰ καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ.
Revelation 1:16 New American Standard Bible (© 1995)
In His right hand He held seven stars, and out of His mouth came a sharp two-edged sword; and His face was like the sun shining in its strength.
 
 16   2532 [e]
16   kai
16   καὶ
16   and
16   Conj
2192 [e]
echōn
ἔχων
having
V-PPA-NMS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
1188 [e]
dexia
δεξιᾷ
right
Adj-DFS
5495 [e]
cheiri
χειρὶ
hand
N-DFS
846 [e]
autou
αὐτοῦ  ,
of him
PPro-GM3S
792 [e]
asteras
ἀστέρας
stars
N-AMP
2033 [e]
hepta
ἑπτά  ,
seven
Adj
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1537 [e]
ek
ἐκ
out of
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GNS
4750 [e]
stomatos
στόματος
mouth
N-GNS
846 [e]
autou
αὐτοῦ  ,
of him
PPro-GM3S
4501 [e]
rhomphaia
ῥομφαία
a sword
N-NFS
1366 [e]
distomos
δίστομος
two-edged
Adj-NMS
3691 [e]
oxeia
ὀξεῖα  ,
sharp
Adj-NFS
1607 [e]
ekporeuomenē
ἐκπορευομένη  ;
going forth
V-PPM/P-NFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]


the
Art-NFS
3799 [e]
opsis
ὄψις
face
N-NFS
846 [e]
autou
αὐτοῦ  ,
of him
PPro-GM3S
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
2246 [e]
hēlios
ἥλιος
sun
N-NMS
5316 [e]
phainei
φαίνει
shines
V-PIA-3S
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
1411 [e]
dynamei
δυνάμει
full strength
N-DFS
846 [e]
autou
αὐτοῦ  .
of it
PPro-GM3S
 
 16.

Su diestra.

La mano de Dios representa aquí su poder para sostener.

Siete estrellas.

Símbolo que representa a los "ángeles" o mensajeros enviados a las siete iglesias (ver com. vers. 20).

Salía.

La flexión del verbo en griego implica una acción continua. El poder de Cristo obra constantemente.

Espada aguda de dos filos.

Gr. romfáia dístomos , literalmente "espada de dos bocas". La romfáia era una espada grande y pesada de dos filos. Es la palabra que usa la LXX para describir la espada que Dios colocó en la entrada del Edén (ver com. Gén. 3: 24) y la espada de Goliat (1 Sam. 17: 51).
 La frase "espada de dos bocas" es sin duda un semitismo aunque aparece en griego ya en el siglo V a. C. en las piezas teatrales de Eurípides; sin embargo, se encuentra mucho antes en el AT, donde la frase equivalente en hebreo es pi jéreb , "boca de espada" (Gén. 34: 26; 2 Sam. 15-14). Cuando el autor de jueces cuenta la historia de Aod, dice literalmente: " "y Aod se hizo para sí una espada, y para ella dos bocas" " (Juec. 3: 16). Y en Prov. 5: 4 también se habla de una jereb pioth, "una espada de bocas", traducida como "espada de dos filos". Esta interesante figura de dicción puede derivarse o del pensamiento de que la espada de un hombre devora -el filo es su boca- a sus enemigos (ver 2 Sam. 11: 25; Isa. 1: 20; Jer. 2: 30), o por la forma de ciertas espadas antiguas cuyos mangos parecían la cabeza de un animal, de cuya boca salía la hoja del arma.

Juan repite el símbolo en los cap. 2: 12, 16; 19: 15, 21. El significado es que como sale de la boca de Cristo, es un instrumento de castigo divino. En este versículo parece mejor entenderlo con el mismo sentido: como símbolo de la autoridad de Cristo para juzgar, y, especialmente, de su poder para ejecutar el castigo. "Una espada aguda de dos filos" implica cuán penetrantes son sus decisiones y la eficacia de sus castigos.

Como el sol.

El sol es la luz más brillante que conoce normalmente el hombre.