sábado, 5 de enero de 2013

Apocalipsis 1: 4



Versículo 1:4 en diferentes versiones, y el original:

La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)
Juan, a las siete iglesias que están en Asia: Gracia a vosotros y paz, de aquel que es y que era y que ha de venir, y de los siete Espíritus que están delante de su trono,La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman)
Juan, a las siete iglesias que están en Asia (provincia occidental Romana de Asia Menor): Gracia y paz a ustedes, de parte de Aquél que es y que era y que ha de venir, y de parte de los siete Espíritus que están delante de Su trono,
Reina Valera Gómez (© 2010)
Juan, a las siete iglesias que están en Asia: Gracia sea a vosotros, y paz del que es y que era y que ha de venir, y de los siete Espíritus que están delante de su trono;
Reina Valera (1909)
Juan á las siete iglesias que están en Asia: Gracia sea con vosotros, y paz del que es y que era y que ha de venir, y de los siete Espíritus que están delante de su trono;
Sagradas Escrituras (1569)
Juan, a las siete iglesias que están en Asia: Gracia sea con vosotros, y paz del que es y que era, y que ha de venir, y de los siete Espíritus que están delante de su trono;

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἰωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνεύματων ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ
Revelation 1:4 New American Standard Bible (© 1995)
John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace, from Him who is and who was and who is to come, and from the seven Spirits who are before His throne,

  2491 [e]
4   Iōannēs
4   Ἰωάννης*
4   John
4   N-NMS
3588 [e]
tais
ταῖς
to the
Art-DFP
2033 [e]
hepta
ἑπτὰ
seven
Adj
1577 [e]
ekklēsiais
ἐκκλησίαις
churches
N-DFP
3588 [e]
tais
ταῖς
that [are]
Art-DFP
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῇ

Art-DFS
773 [e]
Asia
Ἀσίᾳ  :
Asia
N-DFS
5485 [e]
charis
χάρις
Grace
N-NFS
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1515 [e]
eirēnē
εἰρήνη  ,
peace
N-NFS
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
3588 [e]
ho

him who
Art-NMS
1510 [e]
ōn
ὢν
is
V-PP-NMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
ho

who
Art-NMS
1510 [e]
ēn
ἦν
was
V-II-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
ho

who
Art-NMS
2064 [e]
erchomenos
ἐρχόμενος  ;
[is] to come
V-PPM/P-NMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GNP
2033 [e]
hepta
ἑπτὰ
seven
Adj
4151 [e]
pneumatōn
πνευμάτων  ,
Spirits
N-GNP
3739 [e]
ha

which [are]
RelPro-NNP
1799 [e]
enōpion
ἐνώπιον
before
Adv
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2362 [e]
thronou
θρόνου
throne
N-GMS
846 [e]
autou
αὐτοῦ  ;
of him
PPro-GM3S

 4.

Juan.

Ver com. vers. l. El hecho de que el escritor no sienta la necesidad de una mayor identificación, demuestra que era bien conocido en las iglesias "en Asia". Es también un testimonio de la autenticidad del libro porque es de esperar que otro escritor que no fuera Juan, a quien los creyentes "en Asia" conocían por este nombre, pretendiera tener autoridad y poder. La sencillez con que el escritor se refiere a sí mismo coincide con la humilde actitud del escritor del Evangelio de Juan (ver t. V, p. 869).

A las siete iglesias.

Desde aquí hasta el fin del cap. 3, el Apocalipsis se parece por su forma a una carta antigua, o más bien a una serie de cartas. Esta sección epistolar es una introducción al resto del libro, que se caracteriza por una sucesión de visiones dramáticas. Para un comentario sobre el uso del número "siete" en el Apocalipsis y acerca de las siete iglesias, ver com. cap. 1:11.
Asia.

Es decir, la provincia romana de Asia, territorio de unos 500 km de este a oeste y 420 km de norte a sur, en la parte occidental de Asia Menor, en la actual república de Turquía (ver t. VI, mapa frente a p. 33). En los tiempos helenísticos esa región se transformó en el importante reino de Pérgamo, destacado centro de la cultura helenística. En cuanto a las circunstancias en que Pérgamo se convirtió en la provincia romana de Asia, ver t. V, p. 37. Asia siguió siendo un centro importante de la cultura greco-romana en los tiempos del NT. Pablo pasó muchos meses allí (Hech. I8: 19-21; 19: 1, 10), y el éxito de sus labores en esa región es evidente porque tres de sus epístolas fueron dirigidas a los cristianos que vivían en ese territorio (Efesios, Colosenses, Filemón). Su primera Epístola a Timoteo, que estaba entonces a cargo de la iglesia de Efeso y tal vez de las iglesias de toda la provincia, es una prueba de que allí había una comunidad cristiana bien establecida. Pablo era el apóstol de los gentiles, y es probable que los miembros de estas iglesias de la provincia romana de Asia fueran en su mayoría gentiles.

Después de que la congregación cristiana de Jerusalén fue esparcida poco antes de 70 d.C., parece que Asia aumentó en importancia como centro del cristianismo. Sin duda se debió a la presencia y dirección del apóstol Juan quien, según la tradición, residía en Efeso y viajaba por la región circundante, "aquí para nombrar obispos, allí para poner en orden iglesias enteras, y allá para ordenar a los que eran indicados por el Espíritu" (Clemente de Alejandría, ¿Quién es el rico que se salvará? xlii). Esta declaración parece reflejar una relación íntima entre el apóstol y las iglesias de Asia.

Gracia y paz.

Ver com. Rom. 1:7; 2 Cor. 1:2. Se ha sugerido que este saludo derivó de una combinación del saludo común griego jáirein, " "salud" (como en Sant. l: l), y el saludo hebreo shalom, en su equivalente griego eir'en', "paz". Jáirein probablemente tiene relación con járis, "gracia", el término más religioso que se usa aquí. "Gracia" y "paz" aparecen comúnmente en los saludos de las antiguas epístolas cristianas, y juntas sin duda constituyen una forma característica de saludo de la iglesia apostólica (Rom. 1:7; 1 Cor. 1:3; 2 Con 1:2; Gál. 1:3; Efe. 1:2; Fil. l: 2; Col. 1: 2; 1 Tes. l: l; 2 Tes. l: 2; 1 Tim. 1:2; 2 Tim. 1:2; Tito 1:4; File. 3; 1 Ped. 1:2; 2 Ped. 1:2; 2 Juan 3).

Del que es.

Gr. ho Çn, "el que es", expresión sin duda tomada de Exo. 3:14 según la LXX, donde se usa para traducir el nombre divino YO SOY. Esta expresión implica, como en hebreo, existencia de Dios sin límite alguno de tiempo. El texto griego presenta un error gramatical, pues a la preposición apó , "de parte de", "del", debe seguir el caso genitivo y no el nominativo, que se usa aquí. Sin embargo, esto no demuestra que Juan ignoraba la gramática; su negativa de declinar en griego la palabra que representa al Ser divino quizá fue una manera sutil de destacar la absoluta inmutabilidad de Dios. Por el contexto de los vers. 4 y 5 es claro que la frase en cuestión se refiere al Padre.

Que era.

Dios ha existido desde toda la eternidad (Sal. 90:2).

Que ha de venir.

O "el que viene". La tríada "que es", "que era" y "que ha de venir" indica que la tercera frase es un sustituto futuro del verbo, que equivale a decir "que será". Se ha sugerido que también se refiere a la segunda venida de Cristo. Esta interpretación, verbalmente posible, no concuerda con el contexto, el cual muestra que éste no era el pensamiento del autor.

La referencia al Padre expone su eternidad y declara que el mismo Ser que ahora continuamente existe, siempre ha existido y siempre existirá. La existencia personal de Dios trasciende al tiempo, pero una eternidad infinita sólo puede ser expresada en palabras humanas por medio de términos limitados y temporales como los que aquí emplea Juan.

Siete espíritus.

Estos siete espíritus también se describen como siete lámparas de fuego (cap. 4:5) y como los siete ojos del Cordero (cap. 5:6). La relación de los "siete espíritus" con el Padre y con Cristo, como que también fueran la fuente de la gracia y paz del cristiano, implica que representan al Espíritu Santo. El nombre de "siete" tal vez es una expresión simbólica de su perfección, y también puede implicar la variedad de dones por medio de los cuales obra en los seres humanos (1 Cor. 12:4-11; cf. Apoc. 3: 1).

Delante de su trono.

Es decir, delante del trono "del que es, y que era y que ha de venir". Esta posición tal vez signifique disposición para un servicio inmediato. Ver com. cap. 4:2-5.

Investigando en la Biblia Paralela, es curioso que haciendo referencia a los Siete Espíritus de Ap.1:4, nos llevan al texto de Isaías 11:2 Y reposará sobre El el Espíritu del SEÑOR, espíritu de sabiduría y de inteligencia, espíritu de consejo y de poder, espíritu de conocimiento y de temor del SEÑOR.                                                                                                                                                      Si enumeramos los elementos que aparecen aquí veremos que son 7. 1- Espíritu del Señor. 2- espíritu de sabiduría. 3- Espíritu de inteligencia. 4- espíritu de consejo. 5- Espíritu de poder. 6- Espíritu de conocimiento. 7- Espíritu de temor del Señor.   Y los 7 refiriéndose al Espíritu Santo que reposaría sobre Cristo (v. 1: "Del tronco de Isaía saldrá una vara, y un vástago retoñará de sus raíces//Lc.3:22 "Y el Espíritu Santo descendió sobre él").