domingo, 6 de enero de 2013

Apocalipsis 1: 7-8

 VERSÍCULO 7
La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)
HE AQUI, VIENE CON LAS NUBES y todo ojo le verá, aun los que le traspasaron; y todas las tribus de la tierra harán lamentación por El; sí. Amén.La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman)
EL VIENE CON LAS NUBES, y todo ojo Lo verá, aun los que Lo traspasaron; y todas las tribus (linajes y razas) de la tierra harán lamentación por El. Sí. Amén.
Reina Valera Gómez (© 2010)
He aquí que viene con las nubes, y todo ojo le verá, y los que le traspasaron, y todos los linajes de la tierra harán lamentación a causa de Él. Así sea. Amén.
Reina Valera (1909)
He aquí que viene con las nubes, y todo ojo le verá, y los que le traspasaron; y todos los linajes de la tierra se lamentarán sobre él. Así sea. Amén.
Sagradas Escrituras (1569)
He aquí que viene con las nubes, y todo ojo le verá, y los que le traspasaron; y todos los linajes de la tierra se lamentarán sobre él. Así sea. Amén.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἰδοὺ ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν, καὶ ὄψεται αὐτὸν πᾶς ὀφθαλμὸς καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν, καὶ κόψονται ἐπ’ αὐτὸν πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς. ναί, ἀμήν.
Revelation 1:7 New American Standard Bible (© 1995)
BEHOLD, HE IS COMING WITH THE CLOUDS, and every eye will see Him, even those who pierced Him; and all the tribes of the earth will mourn over Him. So it is to be. Amen.

7   3708 [e]
7   Idou
7   Ἰδοὺ  ,
7   Behold
7   V-AMA-2S
2064 [e]
erchetai
ἔρχεται
he comes
V-PIM/P-3S
3326 [e]
meta
μετὰ
with
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GFP
3507 [e]
nephelōn
νεφελῶν  ,
clouds
N-GFP
            
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3708 [e]
opsetai
ὄψεται
will see
V-FIM-3S
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
3956 [e]
pas
πᾶς
every
Adj-NMS
3788 [e]
ophthalmos
ὀφθαλμὸς  ,
eye
N-NMS
         
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3748 [e]
hoitines
οἵτινες
they which
RelPro-NMP
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
1574 [e]
exekentēsan
ἐξεκέντησαν  ,
pierced
V-AIA-3P
            
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2875 [e]
kopsontai
κόψονται
will wail
V-FIM-3P
1909 [e]
ep'
ἐπ'
on account of
Prep
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
3956 [e]
pasai
πᾶσαι
all
Adj-NFP
3588 [e]
hai
αἱ
the
Art-NFP
5443 [e]
phylai
φυλαὶ
tribes
N-NFP
3588 [e]
tēs
τῆς
of the
Art-GFS
1093 [e]
gēs
γῆς  .
earth
N-GFS
               
3483 [e]
nai
ναί  ,
Even so
Prtcl
281 [e]
amēn
ἀμήν  .
amen
Heb
 7.

He aquí que viene.

Después de terminar el saludo en el vers. 6, Juan anuncia el tema del Apocalipsis: la segunda venida de Cristo. Esta es la meta hacia la cual se mueve todo lo demás. Es significativo que Juan use el tiempo presente, " "que viene"," con lo cual destaca la certeza del acontecimiento, quizá también su inminencia (ver com. vers. 1).

Con las nubes.

Ver com. Hech. 1:9-11.
Una nube.

Esta nube era una hueste de ángeles (cf. DTG 771). Cristo regresará del mismo modo: "sobre las nubes" (Mat. 24: 30; 26: 64; Apoc. 1: 7). Innumerables multitudes de ángeles acompañarán a su Señor cuando venga en gloria (Mat. 25: 31). Jesús volverá en la misma forma en que se fue (Hech. 1: 11).
Así vendrá.

Como suceso histórico, la segunda venida de Cristo está indisolublemente ligada a otros acontecimientos históricos: su resurrección y su ascensión. Las Escrituras revelan a: (1) Cristo el Creador (Col. 1: 16; Heb. 1: 2; ver. com. Juan 1: 1-3); (2) Cristo el encarnado (Fil. 2: 7; Heb. 2: 14-15; ver com. Juan 1: 14); (3) Cristo el crucificado (Hech. 17: 3; 1 Cor. 15: 3-4; ver com. Mat. 27: 31-56; Juan 19: 17-37); (4) Cristo el resucitado y ascendido al cielo (Rom. 1: 3-4; 1 Cor. 15: 3-22; ver com. Mat. 28: 1-15; Juan 20: 1-18, Mar. 16: 19-20; Luc. 24: 50-53; Hech. 1: 9-11); (5) Cristo el Intercesor (Heb. 4: 14-16; 7: 22; 1 Juan 2: 1); (6) Cristo el rey que viene (Mat. 24: 30; Apoc 11: 15; 19: 11-16; ver com. Mat. 25: 31). Estas revelaciones constituyen una presentación en conjunto del Hijo de Dios en fases relacionadas de su gran obra redentora. En todas ellas, él es el "mismo Jesús", "el mismo ayer, y hoy, y por los siglos" (Heb. 13: 8).

Según esa promesa, la venida de Jesús deberá ser: (1) personal: "este mismo Jesús (DTG 771-772); visible: "como le habéis visto ir"; (3) acompañada de nubes: "una nube... lo ocultó"; (4) segura: "así vendrá". Esta sencilla aunque solemne promesa de los consejeros angélicos le imprime a la doctrina de la segunda venida de Cristo una completa certeza, asegurada por la realidad de la ascención. Todo -acontecimiento y promesa- es verdad, o ninguno de los dos lo es. Sin la segunda venida de Cristo, toda la obra anterior del plan de redención sería tan vana como lo sería la siembra y el cultivo sin la cosecha.

Traspasaron.

Gr. ekkentéÇ . Esta palabra la usa Juan en su Evangelio (cap. 19:37) cuando cita a Zac. 12:10. Los traductores de la LXX sin duda se equivocaron al leer en Zac. 12:10 la palabra hebrea daqaru , "traspasaron", como raqadu , "danzaron en triunfo", y así la tradujeron al griego. El Evangelio de Juan es el único en donde se registra que el costado de Jesús fue herido por un lanzazo (Juan 19:31-37). Este punto de similitud entre los dos libros es una evidencia indirecta de que el Apocalipsis fue escrito por la misma mano que redactó el cuarto Evangelio. Aunque Juan sin duda escribe en griego, no tiene en cuenta la LXX en ambos casos, y da una traducción correcta del hebreo. La afirmación de Apoc. 1:7 claramente implica que los responsables de la muerte de Cristo serán levantados de entre los muertos para presenciar su venida en gloria (ver com. Dan. 12:2). Durante su enjuiciamiento Jesús advirtió a los dirigentes judíos en cuanto a este temible suceso (Mat. 26:64).

Lamentación.

Literalmente "se cortarán", referencia a la costumbre antigua de cortar o herir el cuerpo como señal de tristeza. En sentido figurado, como aquí, describe el dolor más bien que la acción física de herirse el cuerpo. Refleja el remordimiento que se apoderará de los impíos (ver com. Jer. 8:20).


VERSÍCULO 8
La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)
Yo soy el Alfa y la Omega--dice el Señor Dios-- el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso.La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman)
"Yo soy el Alfa y la Omega," dice el Señor Dios, "el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso."
Reina Valera Gómez (© 2010)
Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin, dice el Señor, el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso.
Reina Valera (1909)
Yo soy el Alpha y la Omega, principio y fin, dice el Señor, que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso.
Sagradas Escrituras (1569)
YO SOY el Alfa y la Omega: principio y fin, dice el Señor, el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, λέγει κύριος ὁ θεός, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ.
Revelation 1:8 New American Standard Bible (© 1995)
"I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is and who was and who is to come, the Almighty."
(Ver Éxodo 3:14; Isaías 41:4; Isaías 44:6; Apocalipsis1:4; Apocalipsis 4:8; Apocalipsis 11:17; Apocalipsis 15:3; Apocalipsis 16:7; Apocalipsis 19:6; Apocalipsis 21:6; Apocalipsis 21:22; Apocalipsis 22:13


8   1473 [e]
8   Egō
8   Ἐγώ
8   I
8   PPro-N1S
1510 [e]
eimi
εἰμι
am
V-PI-1S
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-NNS
1 [e]
Alpha
Ἄλφα  .
Alpha
N
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-NNS
5598 [e]
Ō
  ,
Omega
N
3004 [e]
legei
λέγει
says
V-PIA-3S
2962 [e]
Kyrios
Κύριος
Lord
N-NMS
3588 [e]
ho


Art-NMS
2316 [e]
theos
θεός  ,
God
N-NMS
3588 [e]
ho

who
Art-NMS
1510 [e]
ōn
ὢν  ,
is
V-PP-NMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
ho

who
Art-NMS
1510 [e]
ēn
ἦν  ,
was
V-II-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
ho

who
Art-NMS
2064 [e]
erchomenos
ἐρχόμενος  ,
[is] to come
V-PPM/P-NMS
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3841 [e]
pantokratōr
παντοκράτωρ  .
Almighty
N-NMS
8.

Yo soy.

Gr. egÇ eimí (ver com. Juan 6:20).

El Alfa y la Omega.

La primera letra y la última del alfabeto griego; es como si dijéramos: "desde la A hasta la Z". La frase indica integridad, plenitud, y tiene el mismo significado que "el principio y el fin, el primero y el último" " (cap. 22:13). En este caso el que habla es "el Señor, el que es y que era y que ha de venir", identificado como Dios el Padre (ver com. cap 1:4); sin embargo, en los vers. 11-18 la expresión "el Alfa y la Omega" se identifica claramente con Cristo, quien también declara que es "el primero y el último". En el cap. 22:13 la frase "el Alfa y la Omega" se refiere a Cristo, lo que es evidente por el vers. 16. El Padre y el Hijo comparten estos atributos eternos (ver Nota Adicional de Juan 1).

Principio y fin.

La evidencia textual favorece (cf. p. 10) la omisión de estas palabras aquí y en el vers. 11, pero su inclusión en el cap. 22:13 está establecida.

El Señor.

La evidencia textual establece (cf. p. 10) el texto " "Señor Dios" " (BJ, BA, BC, NC).

Que es.

Ver com. vers. 4.

Todopoderoso.

Gr. pantokrátÇr , "omnipotente". El título se repite con frecuencia en el Apocalipsis (cap. 4:8; 11: 17; 15:3; 16:7, 14; 19:6, 15; 21:22). En Ose. 12:5 (LXX) se usa pantokrátÇr para traducir la palabra hebrea tseba'oth , "ejércitos", comúnmente usada con Yahweh como un apelativo de Dios (ver t. 1, p. 182). Este título recalca la omnipotencia de Dios. Cf. 1 Sam. 1: 11; Isa. 1:9; Jer. 2:19; Amós 9:5.