jueves, 31 de enero de 2013

APOCALIPSIS 2:14

Textos que tienen relación con el texto de hoy:

Números 25:1 Mientras Israel habitaba en Sitim, el pueblo comenzó a prostituirse con las hijas de Moab.

Números 31:16 He aquí, éstas fueron la causa de que los hijos de Israel, por el consejo de Balaam, fueran infieles al SEÑOR en el asunto de Peor, por lo que hubo plaga entre la congregación del SEÑOR.
Hechos 15:20 sino que les escribamos que se abstengan de cosas contaminadas por los ídolos, de fornicación, de lo estrangulado y de sangre.
Hechos 15:29 que os abstengáis de cosas sacrificadas a los ídolos, de sangre, de lo estrangulado y de fornicación. Si os guardáis de tales cosas, bien haréis. Pasadlo bien.
1 Corintios 10:20 No, sino que digo que lo que los gentiles sacrifican, lo sacrifican a los demonios y no a Dios; no quiero que seáis partícipes con los demonios.
2 Pedro 2:15 Abandonando el camino recto, se han extraviado, siguiendo el camino de Balaam, el hijo de Beor, quien amó el pago de la iniquidad,
Judas 1:11 ¡Ay de ellos! Porque han seguido el camino de Caín, y por lucro se lanzaron al error de Balaam, y perecieron en la rebelión de Coré.
Apocalipsis 2:20 `Pero tengo esto contra ti: que toleras a esa mujer Jezabel, que se dice ser profetisa, y enseña y seduce a mis siervos a que cometan actos inmorales y coman cosas sacrificadas a los ídolos.

TEXTO DE HOY: APOCALIPSIS 2:14

La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)
`Pero tengo unas pocas cosas contra ti, porque tienes ahí a los que mantienen la doctrina de Balaam, que enseñaba a Balac a poner tropiezo ante los hijos de Israel, a comer cosas sacrificadas a los ídolos y a cometer actos de inmoralidad.La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman)
"Pero tengo unas pocas cosas contra ti, porque tienes ahí a los que mantienen la doctrina de Balaam, que enseñaba a Balac a poner tropiezo ante los Israelitas, a comer cosas sacrificadas a los ídolos y a cometer actos de inmoralidad.
Reina Valera Gómez (© 2010)
Pero tengo unas pocas cosas contra ti; que tú tienes ahí a los que retienen la doctrina de Balaam, el cual enseñaba a Balac a poner tropiezo delante de los hijos de Israel, a comer de cosas sacrificadas a los ídolos, y a cometer fornicación.
Reina Valera (1909)
Pero tengo unas pocas cosas contra ti: porque tú tienes ahí los que tienen la doctrina de ahí los que tienen la doctrina de Fcbalaam, el cual enseñaba á Balac á poner escándalo delante de los hijos de Israel, á comer de cosas sacrificadas á los ídolos, y
Sagradas Escrituras (1569)
Pero tengo unas pocas cosas contra ti: porque tú tienes ahí los que tienen la doctrina de Balaam, el cual enseñaba a Balac a poner escándalo delante de los hijos de Israel, a comer de cosas sacrificadas a los ídolos, y a cometer fornicación.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀλλ’ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς ἐδίδασκεν τῷ Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι.
Revelation 2:14 New American Standard Bible (© 1995)
But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who kept teaching Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, to eat things sacrificed to idols and to commit acts of immorality.

   235 [e]
14   all'
14   ἀλλ'*
14   But
14   Conj
2192 [e]
echō
ἔχω
I have
V-PIA-1S
2596 [e]
kata
κατὰ
against
Prep
4771 [e]
sou
σοῦ
you
PPro-G2S
3641 [e]
oliga
ὀλίγα  ;
a few things
Adj-ANP
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
2192 [e]
echeis
ἔχεις
you have
V-PIA-2S
1563 [e]
ekei
ἐκεῖ
there
Adv
2902 [e]
kratountas
κρατοῦντας
[those] holding
V-PPA-AMP
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
1322 [e]
didachēn
διδαχὴν
teaching
N-AFS
903 [e]
Balaam
Βαλαάμ  ,
of Balaam
N
3739 [e]
hos
ὃς
who
RelPro-NMS
1321 [e]
edidasken
ἐδίδασκεν
taught
V-IIA-3S
3588 [e]

τῷ

Art-DMS
904 [e]
Balak
Βαλὰκ
Balak
N
906 [e]
balein
βαλεῖν
to cast
V-ANA
4625 [e]
skandalon
σκάνδαλον
a snare
N-ANS
1799 [e]
enōpion
ἐνώπιον
before
Adv
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
5207 [e]
huiōn
υἱῶν
sons
N-GMP
2474 [e]
Israēl
Ἰσραήλ  ,
of Israel
N
5315 [e]
phagein
φαγεῖν
to eat
V-ANA
1494 [e]
eidōlothyta
εἰδωλόθυτα  ,
things sacrificed to idols
Adj-ANP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4203 [e]
porneusai
πορνεῦσαι  .
to commit sexual immorality
V-ANA
14.

Ti.

Acerca del énfasis del singular, ver com. vers. 2.

Balaam.

Ver Núm. 22-24. La analogía con Balaam sugiere que en Pérgamo había personas cuyo propósito era dividir y arruinar a la iglesia fomentando prácticas que eran prohibidas para los cristianos (ver el comentario sobre "cosas santificadas"; cf. com. Hech. 15:29). Balaam fomentó sus intereses personales, no los del pueblo de Dios.

Tropiezo.

Gr. skándalon , el dispositivo que hace saltar una trampa; por lo tanto, "poner tropiezo" delante de una persona es hacerla caer. Ver com. Mat. 5:29.

Cosas sacrificadas.

El comer estas cosas y la fornicación fueron prácticas prohibidas expresamente por el concilio de Jerusalén (ver coro. Hech. 15:29; Rom. 14: 1; 1 Cor. 8: 1). Balaam influyó en Israel para que fornicara "con las hijas de Moab", sacrificara a los dioses moabitas y comiera, quizá, de la carne sacrificada a esos dioses (Núm. 25:1-2; 31:16).

Estos dos pecados condujeron a una mezcla de paganismo con la verdadera religión. Esta descripción, aplicada a la historia cristiana, corresponde con la situación de la iglesia en el período que siguió a la legalización del cristianismo hecha por Constantino en 313 y su conversión nominal diez años más tarde. Este emperador practicó la política de combinar el paganismo y el cristianismo en todo lo posible, en un intento deliberado por unir los diversos elementos del imperio para fortalecerlo. La posición favorable, y aun dominante, que se le otorgó a la iglesia la hizo caer víctima de las tentaciones que siempre acompañan a la prosperidad y la popularidad. En los días de Constantino y sus sucesores casi todos continuaron su política favorable a la iglesia, la cual rápidamente llegó a ser una institución político-eclesiástica y perdió gran parte de su anterior espiritualidad.