La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)
`Le he dado tiempo para arrepentirse, y no quiere arrepentirse de su inmoralidad.La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman)
"Le he dado tiempo para arrepentirse, y no quiere arrepentirse de su inmoralidad.
Reina Valera Gómez (© 2010)
Y le he dado tiempo para que se arrepienta de su fornicación; y no se ha arrepentido.
Reina Valera (1909)
Y le he dado tiempo para que se arrepienta de la fornicación; y no se ha arrepentido.
Sagradas Escrituras (1569)
Y le he dado tiempo para que se arrepienta de la fornicación; y no se ha arrepentido.
`Le he dado tiempo para arrepentirse, y no quiere arrepentirse de su inmoralidad.La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman)
"Le he dado tiempo para arrepentirse, y no quiere arrepentirse de su inmoralidad.
Reina Valera Gómez (© 2010)
Y le he dado tiempo para que se arrepienta de su fornicación; y no se ha arrepentido.
Reina Valera (1909)
Y le he dado tiempo para que se arrepienta de la fornicación; y no se ha arrepentido.
Sagradas Escrituras (1569)
Y le he dado tiempo para que se arrepienta de la fornicación; y no se ha arrepentido.
καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς.
Revelation 2:21 New American Standard Bible (© 1995)
'I gave her time to repent, and she does not want to repent of her immorality.
'I gave her time to repent, and she does not want to repent of her immorality.
21 2532 [e]
21 kai
21 καὶ
21 And
21 Conj
846 [e]
autēs
αὐτῆς .
of her
PPro-GF3S
21 kai
21 καὶ
21 And
21 Conj
1325 [e] edōka ἔδωκα I gave V-AIA-1S |
846 [e] autē αὐτῇ her PPro-DF3S |
5550 [e] chronon χρόνον time N-AMS |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
3340 [e] metanoēsē μετανοήσῃ , she might repent V-ASA-3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
2309 [e] thelei θέλει she wanted V-PIA-3S |
3340 [e] metanoēsai μετανοῆσαι she might repent V-ANA |
1537 [e] ek ἐκ of Prep |
3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
4202 [e] porneias πορνείας sexual immorality N-GFS |
autēs
αὐτῆς .
of her
PPro-GF3S
21.
Tiempo.
El ofrecimiento de perdón le fue extendido a la impenitente profetisa durante un tiempo considerable.
No quiere arrepentirse.
No se trataba de un caso de simple ignorancia, ni aun de ignorancia voluntaria, sino de rebelión insistente y desafiante.
Tiempo.
El ofrecimiento de perdón le fue extendido a la impenitente profetisa durante un tiempo considerable.
No quiere arrepentirse.
No se trataba de un caso de simple ignorancia, ni aun de ignorancia voluntaria, sino de rebelión insistente y desafiante.
Romanos 2:5 Mas por causa de tu terquedad y de tu corazón no arrepentido, estás acumulando ira para ti en el día de la ira y de la revelación del justo juicio de Dios,