domingo, 10 de febrero de 2013

APOCALIPSIS 2:22

La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)
`Mira, la postraré en cama, y a los que cometen adulterio con ella los arrojaré en gran tribulación, si no se arrepienten de las obras de ella.La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman)
"Por eso, la postraré en cama, y a los que cometen adulterio con ella los arrojaré en gran tribulación, si no se arrepienten de las obras de ella.
Reina Valera Gómez (© 2010)
He aquí, yo la arrojaré en cama, y a los que adulteran con ella, en muy grande tribulación, si no se arrepienten de sus obras.
Reina Valera (1909)
He aquí, yo la echo en cama, y á los que adulteran con ella, en muy grande tribulación, si no se arrepintieren de sus obras:
Sagradas Escrituras (1569)
He aquí, yo la echo en cama, y a los que adulteran con ella, en gran tribulación, si no se arrepintieren de sus obras;

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἰδοὺ βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ’ αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ μετανοήσουσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς,
Revelation 2:22 New American Standard Bible (© 1995)
Behold, I will throw her on a bed of sickness, and those who commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of her deeds.
 
 22   3708 [e]
22   idou
22   ἰδοὺ  ,
22   Behold
22   V-AMA-2S
906 [e]
ballō
βάλλω
cast
V-PIA-1S
846 [e]
autēn
αὐτὴν
her
PPro-AF3S
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
2825 [e]
klinēn
κλίνην  ,
a sickbed
N-AFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tous
τοὺς
those who
Art-AMP
3431 [e]
moicheuontas
μοιχεύοντας
commit adultery
V-PPA-AMP
3326 [e]
met'
μετ'
with
Prep
846 [e]
autēs
αὐτῆς
her
PPro-GF3S
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
2347 [e]
thlipsin
θλίψιν
tribulation
N-AFS
3173 [e]
megalēn
μεγάλην  ,
great
Adj-AFS
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
3340 [e]
metanoēsōsin
μετανοήσωσιν*
they should repent
V-FIA-3P
1537 [e]
ek
ἐκ
of
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GNP
2041 [e]
ergōn
ἔργων
works
N-GNP
846 [e]
autēs
αὐτῆς  .
of her
PPro-GF3S
 
 22.

La arrojo en cama.

La forma del castigo que le sería aplicado a la falsa profetisa correspondería con su crimen. Esta expresión parece ser de origen semítico, y se usa para describir al que cae enfermo (Exo. 21:18; Judit 8:3, LXX; Mat. 9:2, literalmente 768 "un paralítico arrojado sobre una cama" ). Ver com. Apoc. 17: 16-17; 18.

Los que con ella adulteran.

No se identifica a esas personas. Cf. com. cap. 17:1-2.

Si no se arrepienten.

La puerta de la misericordia aún no se había cerrado del todo. Dios nunca se separa de los pecadores; son éstos los que se separan de él.

Las obras de ella.

Desde el punto de vista de Dios que habla a su iglesia, los pecados de Jezabel y sus amantes son esencialmente los pecados de ella porque es ella quien, como profetisa, aspira a dirigir la iglesia.